본문 바로가기

15. 오해 하지마 영어로

엉클 빡쌤 2020. 7. 4.
반응형

안녕하세요?

 

오늘도 소통 관련 표현을 알아 보겠습니다.

우리가 대화를 하다 보면, 뜻하지 않게, 자기 의도와는 상관없이 상대방이 내 말을

오해 하거나 기분 나쁘게 생각하는 경우가 있지요?

그런 상황을 가만히 내버려 두면 오해가 쌓이고 다툼이 벌어지거나

아니면 친한 사이에서 금이 가는 경우가 많지요.

이럴 때, 내 의도는 그런 게 아니다 라고 오해를 풀어 줘야 하는 상황에 쓰는 표현입니다.

 

* 날 오해 하지마.

* 기분 나쁘게 생각 하지마 / 언짢게 생각 마.

 

 

(1) 날 오해 하지마

 

 A :  What the hell are you talking about ?

     ( 도대체 너 지금 무슨 말 하는 거야?

      발음 :  왓더헬 아유 토킹어바웃 )



 B :  Oh, come on, don't get me wrong.

      I just want to help you.

     ( 이봐, 진정해..  날 오해는 하지 말라고.

       난 단지 널 도와 주고 싶을 뿐이야.

      발음 :  오우, 커먼~ ~겟미 뤙~  /

               아이저스~원투 헬퓨 ~ )

 

여기서 :   What the hell..... 에서 the hell '도대체' 의 뜻이지만,

           가까운 사이가 아니라면 삼가시는 편이 좋을 듯....... 한 표현이고요.

          그리고 come on 이라고 하는 표현은 무진장 많은 의미와 뉘앙스가 있어서

          그 때 그 때 달라요.

말 나온 김에 몇 가지 살펴 보도록 하겠습니다.

1) , 어서 들어 와요 :  Come on in.

2) 이쪽으로 오세요 :  Come on over.

3) 어서 서둘러 :  Come on ~!

4) 제발 그만 둬 (약간 비꼬는…)  :  Come on, stop it~!

5) , 그건 아니지 (어이 없는 상황에서) :  Come on……

 

날 오해 하지마 :   Don't get me wrong.   ( 돈 겟미 뤙~ )

 

 

(2) 기분 나쁘게 생각 마.   /   언짢게 생각 마.

 

 A :  Are you upset ?

     ( 너 화났니 ?

       발음 :  아유 업쎗? )



 B :  No hard feelings.

     ( 기분 나쁘게 생각 마.

      발음 :  노 하~드 필링스~ )

 


여기서 – 1 :  upset 가 원래는 뒤엎다’, ‘어지럽히다의 동사에서 나온 말로

            이 단어가 형용사로 심정이 복잡해지는 상황, 기분이 상하게 되는 상황,

            그러다가 ‘ angry ‘ 와 유사한 뜻으로도 많이 쓰이고 있답니다.

           근데 이런 표현도 있어요:  “ an upset glass --- 뒤집힌 컵

           한 단어가 이래저래 많은 뜻이 있으니 문맥상 따져 봐야 하는 만큼

           특히 회화에서는 순간순간 잘 알아 들어야 하겠죠?

 

여기서 -- 2 :  No hard feelings. 라는 표현은, 내가 화가 나거나 어떤 나쁜 감정을 가지고

              있지 않다라는 말을 하고 싶을 때 하는 표현입니다.

 

기분 나쁘게 생각 마.  :   No hard feelings.  

( 노 하~드 필링스 ~ )

 

복습 들어 갈게요 ~~~


(1) 날 오해 하지마 :  Don't get me wrong.   

( 돈 겟미 뤙~~ )

(2) 기분 나쁘게 생각 마  :   No hard feelings.  

( 노 하~드 필링스 ~ )

 

수고 하셨어요 ~~~~~~~~~~~~


반응형

댓글